Крымское Эхо (kr_eho) wrote,
Крымское Эхо
kr_eho

Велик могучий русский язык

Марина МАТВЕЕВА

Всероссийская акция по проверке грамотности «Тотальный Диктант» была анонсирована на «Крымском эхе». Однако никто не оставил на этом ресурсе своего отзыва об этой интереснейшей акции. А нам, однако, есть, чем похвастаться. В Симферополе – на площадке в библиотеке им. И. Я. Франко – обнаружилась отличница, допустившая всего одну незначительную ошибку. Это молодая журналистка «Крымской газеты» Кристина Бирюлева. Поздравляем!
Но лучше обо всем по порядку.
Крымская отличница Тотального лдикатнта –
Кристина Бирюлева, журналист Крымской газеты

title
Я, как человек, достаточно большим процентом своих жизненных достижений обязанный грамотности, стилистике, умению работать с чужими текстами и собственному писательскому дару, просто не могла пройти мимо такой «штуки», как «Тотальный диктант», а уж тем более не высказать о нем собственного мнения. Захотелось сделать не в день написания (об этом дне несть числа статей, в которых указано, что акция проходила одновременно в 45-и городах, с разницей лишь в часовых поясах, что списывать было можно, но никто не хотел, что диктант писали и космонавты МКС, и каков процент грамотного населения в России, и т.п.), а тогда, когда уже будут известны результаты, и можно будет пообщаться с участниками, координаторами, филологами, которые проверяли написанное, – узнать их мнение и эмоции.

Мнение людей таково: текст скучный, ошибки глупые, большинство ошибок, найденных проверяющими, – результат «особенностей почерка» людей-«компьютерщиков», отвыкших писать от руки. С последним согласна – сама столкнулась с подобным в своем диктанте. Благо, мы это выяснили «в индивидуальном порядке» с проверяющим – доцентом филологического факультета ТНУ Р.В. Забаштой, после чего моя тройка превратилась в законную 4. Почему не 5?

А за мою любовь к авторским знакам, свойственную всем писателям, и повышенную экспрессию, заставляющую расставлять эмоциональные знаки препинания вроде «–» и «!» сверх нужной меры. Что ж, это еще цветочки. По отзывам проверяющих и журналистов, на более 30 000 участников по всей России – всего 400 отличников. Вот как отличилась наша Кристина!

Не могу не отметить, что причина далеко не только в безграмотности нашего населения. А еще и в том, что мы проверяли грамотность вовсе не того языка, на котором «дышим».

Мы писали диктант по авторскому тексту Алексея Иванова «Когда поезд вернется». Личное впечатление: «Ну, автор загнул». Текст состоит из длинных предложений – «периодов», – явно сотворенных для того, чтобы вместить как можно больше знаков препинания.

Например, такое предложение: «И мы, ребятишки, ехали навстречу чудесным приключениям – туда, где беспощадные солнцепёки, неприступные скалы и огненные рассветы, и нам снились дивные сны, пока мы спали на жёстких вагонных полках, и сны эти – самое удивительное! – всегда сбывались». Оно может быть разбито на три предложения – без ущерба для смысла. Подобными фразами современный русский человек не только не говорит, но и не пишет.

Диктант похож на «филологический» – вроде тех, которые «мучают» студенты филфака, и в которых они же сами допускают по 40 ошибок. Помню, студент, допустивший 8-10 ошибок в диктанте, удостаивался высочайших похвал. Таких же похвал удостоились участники «Тотального диктанта», в большинстве получившие среднюю оценку 3. На практическом занятии по орфографии и пунктуации русского языка у нас в ТНУ (особенно во времена, когда их вела строгая Н.Н. Ничик), они получили бы 1 плюс очень метафоричное мнение о своих умственных способностях. А, тем не менее, это грамотные люди: учителя, научные работники, студенты-гуманитарии, интеллигентные пенсионеры и др.

В результате сложилось впечатление, что мы проверяли грамотность не современного русского языка, а некоего языка несуществующего, но который мы все почему-то обязаны знать. Какую пользу нам принесет это знание, не ясно. Это как в древности, в веке XII – все говорили на разговорном древнерусском, на нем же писали письма и документы того времени: договора, счета… Но образованный человек был обязан знать книжный старославянский – читать на нем, писать и даже разговаривать его изысканными оборотами. А вспомним век Тредиаковского и Ломоносова, деление на высокий и низкий «штили»… У нас официальных делений нет, но они чувствуются – подсознательно.

Мы сейчас тоже знаем несколько русских языков. Даже у понятия «сетевой русский» есть подпункты. Например, «сетевой русский сверхкраткий» (оч нра – «очень понравилось» и т.п.). Или «сетевой русский аграмматический» (без знаков препинания, язык СМС). Есть еще «русский примитивный» или «попсовый» («мущина, оставь свой машина»). Ну, а кто не знает албанского («сетевого русского стебного»)! На нем уже и литература пишется: стихи, проза, сказки. На него уже пошли пародии – «олбанский в албанском», когда это «коверканье» утрируется до уже просто невозможных форм. Не сдает своих позиций и традиционное русское просторечие, диалектизмы, суржик. Нас еще долго будут «угадывать» в России как «украинцев» по нашему неискоренимому «шо» (россияне говорят «чё»), «бо» и другим -измам.

Так что, боремся за чистоту языка? Отвергаем все его разговорные новшества ради «чистого литературного»? И пишем свои письма и посты в сети тяжелыми периодами, пробираться сквозь которые придется нашим читателям?

На мой взгляд, чистота языка и грамотность – несомненно, важны. Но я, и как филолог, и как поэт – любитель и создатель неологизмов, не могу не интересоваться человеческим «креативом» в обновлении языка. Пусть даже оно и кажется порчей. Но эта «порча» – тоже своеобразное народное языковое творчество, за которым скрывается бездна юмора, иронии, подтекстов и глубины. «Убиццо» – это не то же самое, что «убиться».

А «суслег» – понятие куда более информативное, чем «суслик». Здесь и ирония, и двусмысленность, и метафора, и эмотив… Сразу понятно, на кого так можно сказать. Впрочем, современному человеку не до того, чтобы вдумываться в подтексты и эмоции тех или иных слов. Просто некогда. Потому все так упорно борются с авангардом, неологизмами, муфтолингвами и т.п. Некогда. Некогда – задуматься!

Тот факт, что языковые изменения заставляют задуматься и вдумываться – в этом еще одна их важность и большой плюс. Не всё же идти по пути «простоты и понятности»! О вреде стагнации языка, вреде запрещения новшеств писал еще Пушкин. Он говорил, что этим человек лишает себя свободы, сажает в клетку. Поэтому отбрасывать языковые изменения полностью нельзя. Из них нужно извлекать самое лучшее, яркое, глубокое – и водить это в литературный язык.

Мне всерьез интересно, когда в книги войдет «русский эмоциональный». То есть – наши любимые смайлики, которыми мы так активно пользуемся в сети. И которые столь многое отражают! Еще в 2006 году родилась строка: «И смайлики, как знаки препинанья,/ Войдут в литературные изданья». Когда пишу статью, иногда мне так не хватает возможности поставить привычное ))).

Даже чересчур привычное – современный человек перестал видеть иронию в самих словах, ему нужно на нее указать, именно так, грубо, в глаза. Наш человек вообще многое перестал видеть и замечать, вглядываться в смыслы, вчувствоваться в тонкости… Может, именно поэтому язык (особенно его сетевые разновидности) так резко обновляется, выламывается, не только «дописывается», но и «дорисовывается». Из знаков препинания с компьютерной клавиатуры уже и картины пишут! У нас меняется менталитет, сама структура мировосприятия – язык следует за ней в точности, а иногда даже «бежит впереди паровоза».

О пользе сетевых языков сказано достаточно. О вреде… можно и не говорить. Мы скоро вообще забудем само слово «запятая», о других знаках вообще молчу. На вопрос журналистов, насколько грамотность крымчан выше или ниже, чем в России и Украине, ответ прост: «Интернет на всех один». Он и развивает, и примитивизирует наш язык и мышление. Есть в нем и грамотные, профессиональные статьи по самым разным областям знаний, есть и сайты, контент и речь которых понятен только молодому поколению, и даже самая образованная и пытливая бабушка на таком будет чувствовать себя так, будто попала в компанию пьяных переводчиков с китайского.

Но в чем польза «русского филологического» (на котором написан авторский текст для диктанта), я так понять и не смогла. Старославянский, изучаемый на филфаке, мне пригодился – читать псалтирь и молитвы, понимать церковные службы. Разнобразить лексику и углублять семантику своих стихов. «Русский филологический» – может только раздражать. Да вызывать комплекс неполноценности у людей, считающих себя грамотными хотя бы в силу профессии (учителей русского языка, например). Однако, именно такие тексты и такое мышление помогает нам почувствовать себя интеллигентами и культурными людьми. Справился с ним, получил «отлично» – повод для гордости.

Так что же, боремся за чистоту? Только не перепутайте ее с ограниченностью. Не впускать в свое сознание новое – костенеть и деградировать. Может, стоит задуматься о реформе языка, более широкой, чем перевод слова «кофе» в средний род? Меня, как корректора, всю жизнь преследуют одни и те же ошибки: «Одевать/надевать» и «в моем признаньи» (по правилам, здесь окончание -е». Уже более 10 лет. У огромного количества людей, большая часть которых – поэты, то есть те, кто просто обязан владеть языком. Так, может быть, «чтоб не париться», «узаконить» эти ошибки?

А что тогда делать корректорам? Что исправлять, кого пальчиком ай-ай-аить? Может быть, «филологический русский» нужен для того, чтобы у корректоров были рабочие места?..


http://kr-eho.info/index.php?name=News&op=article&sid=11947
Subscribe

promo kr_eho october 6, 2020 15:12 Leave a comment
Buy for 10 tokens
Сергей КЛЁНОВ Кажется, уже все государства вокруг перестали особенно скрывать свою тактику ведения войны и атак на суверенитет силами не очень заметными – хакерами; наемниками, подобранными где-то в темных логовах экстремистов; СМИ, публикующими недостоверную информацию, чтобы…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments